Palabras como muros, abrazos que no cierran

Publicado por Umma1 diciembre 29, 2008 Etiquetas: , ,



Qué tontos somos los seres humanos que en lugar de aproximarnos los unos a los otros, nos ponemos barreras que impidan el contacto.

Hoy, di con una hermosa página gallega. Una página que trata de difundir la riqueza de esa región de España, al mundo… Pero ¡qué paradoja! lo hace en gallego y sin un traductor.

Me pasó, lo que a otros lectores, muchos de los cuales quizá tengan sangre gallega; me fui sin compartir, sin aprender. Me fui como vine, pero con el sabor amargo de las discriminaciones.

Porque si me escribís en gallego, hermano, no puedo leerte. Te quedás vos con tu cultura a una distancia sideral, te quedás vos en tu globo, celebrando tu aislamiento y yo con los brazos estúpidamente tendidos.

Me acuerdo de los gallegos que poblaron mi vida. Los de mi infancia a los que siempre traigo a cuento y, los que me dio la vida, cuando me casé. Todos hablaban en castellano, sabían que no hay afectos sin palabras compartidas.

Yo estoy a favor del mantenimiento de los idiomas regionales, que los catalanes hablen en su idioma, y los vascos en el suyo, y los gallegos en gallego… Mucho más después de las mutilaciones que impuso Franco. Pero estaría bien que lo hicieran entre ellos, que si la página, pretende dirigirse al mundo, no nos marginaran a los que no hablamos su lengua, como si no fuésemos dignos de acercarnos.

¿Qué forma de tender puentes es la de imponer "la" diferencia, cuando vos y yo tenemos un obligado punto de contacto?

Me quedo entristecida, pensando que los humanos no aprendemos nunca, no aprendemos que tu mano y la mía aunque sean distintas son una misma cosa.



A todos mis amigos, mis deseos de un 2009, en el que estemos todos mucho más cerca, abrazados y celebrando en PAZ, las pequeñas alegrías de la vida.

13 comentarios:

Cornelivs dijo...

Aplaudo tu post de hoy, Umma1.

Por desgracia, narras un panorama desolador, desde el punto de vista linguistico. Y no solo sucede de España para afuera; sino que aquí, incluso, dentro de un mismo país, en aquellas regiones casi todos los carteles están en dicha lengua regional, de modo que el resto de españoles NO podemos entenderlos...!

Creo que es indignante, por ello te comprendo perfectamente.

Y, por cierto: yo tambien te deso lo mejor para el año 2.009, paz, alegria y felicidad en compañia de todos los tuyos.

Un abrazo...!

Multifaceted dijo...

Este post esta hermoso, y habla de una realidad tan grande. Fijate, yo soy Dominicana, y en mi pais se habla de una manera distinta como en casi todos los paises de habla hispana. Cada uno de nosotros tenemos palabras y expresiones que van mas alla del idioma, son cosas culturales. El error esta en separarse totalmente de lo correcto y pensar que el mundo consiste solo de la region en que vivimos. He tenido amigos con los que hablo y tengo que parar en la mitad de la conversacion porque siempre salen con un: que significa eso? y tal vez si fuesen palabras que solo podria conocer una persona sumamente letrada, lo comprenderia. Pero si digo: ah, es que estaba un poco indispuesta. Entonces tengo que explicar lo que significa indispuesta.

Pienso que todos debemos aprender a ser mas diversos, a conocer y aprender a tratar las diferentes culturas. Aqui, en Nueva York, eso es algo que simplemente tenemos que aprender. Pero siempre surgen aquellos que quieren marcar una diferencia cuando en realidad no la hay, como tu dices; mi mano y tu mano son la misma cosa.

Te deseo un super feliz 2009!

Themys Brito dijo...

¡Feliz Año también a ti!

A veces cuando las personas sienten que otros atentan con su individualidad, muchos quedan aislados de las bellezas culturales que se puedan ofrecer. Por lo menos para los que vivimos en una ciudad como Nueva York, forzadamente tenemos que aprender de muchas culturas distintas aunque sea un trocito y eso es una suerte.

Comparto tu sentimiento. Lo mas lindo es que si vas a dedicarle un espacio a tu tierra o tu ciudad, es que busques forma de que la gente te entienda, y no solo los tuyos.

La foto es cautivante. Me dieron ganas de ver ese lugar personalmente... yo también me quedaré sin saber más de ahí.

Baakanit dijo...

Siempre me parece chocante que en este caso, en vez de abrazar el bilinguismo, se prefiera destruir el puente que nos une para recurrir a una lengua menos global. Si fuese que no hablaran castellano sería otra cosa, pero hablándolo, en pleno siglo XXI que se quiera en vez de alcanzar al mundo, sólo enfocarse en un puntito de este me parece inconcebible. Así no se llega a ningún lado.

Saludos
Felices fiestas hermanita.

[Cosa curiosa esta, tres blogueros dominicanos de NY comentando uno detrás del otro. Tendré que hablar con las muchachas para ver si nos distribuimos mejor ;)]

Mireya dijo...

En fin ,algún día aprenderemos... a sumar a integrar y a complementarnos, debiera haber lugar para todos! Paso a saludarte, y desearte un felíz 2009!!
Abrazos

amelche dijo...

Si fuera catalán, te lo podría traducir, pero gallego no hablo.
:-)

Feliz año nuevo de todas formas.

Silvia dijo...

hola!me encanto tu post...vengo de españoles y entiendo lo que dices...
quiero agradecerte que me hayas permitido compartir tu vida bloggera,,,
feliz año.
besos.
silvia cloud

Tanhäuser dijo...

Tema complicado el que planteas, Umma. En España levanta ampollas.

Yo también quiero desearte toda la felicidad del mundo en este año nuevo que estrenamos. Sé muy feliz. ¿Me lo prometes?

Besos enormes.

Isabel dijo...

El año pasado estuve recorriendo Galicia y me quede soprendida del empeño absurdo que ponen los gallegos para que no se les entienda a nivel oficial.
Digamos que el gallego de a pie te habla amablemente en castellano, sin embargo entras a ver algún museo,o una exposición, y casi en una gran mayoría está explicado todo en gallego,para que quien se interese por su cultura sea incapaz de comprenderla. Hablo de Galicia pero podria aplicarse a otras zonas bilingües de España.
A mí me parece lamentable y contraproducente, a la larga, para la riqueza cultural.Cosas que no entiendo,la verdad.
Gracias amiga por todo y mil felicidades para repartirlas durante el año 2009. :-)

dispersa dijo...

precisas palabras,aunque seguramente es involuntario,espero q puedas decirle..tal vez enmiende,después de todo de eso se trata,los unos y los otros hacemos un todo.

Tomo tu mano Umma,y me sumo a tus deseos.Te felicito por el post

un abrazo

santiago dijo...

mi querida amiga has tocado un punto álgido, yo soy vasco, pero creo que tienes razón, claro que debemos mantener costumbres e idiomas, pero también se hace con la música, diferentes instrumentos en un sólo idioma, si soy vasco, amo a mi tierra, mis costumbres mi idioma, pero también amo a tu tierra y tus costumbres y si hablas castellano, entendámonos en castellano. Yo escribo poesía y lo hago en castellano, no estoy de acuerdo con las torres de babel.
Un abrazo
Y feliz navidad
eskarri asko eta urte berri on (traducción eskarri asko= gracias, eta= y urte berri on= feliz año nuevo)

Así si compartimos y aprendemos, que razón tienes.

amelche dijo...

Hoy he visto en las noticias mientras cenaba la noticia del galeón español en Puerto Madero. :-) Un abrazo y feliz año nuevo.

"Diversos són els homens i diverses les parles i han convingut molts noms a un sol amor."-Salvador Espriu.

(Diversos son los hombres y diversas las hablas y han convenido muchos nombres a un sólo amor.)

technology dijo...

calm510
card413
randengdaoren
taibaijinxing
xianhe760